Vážení,
našel jsem tuto vývojku:
http://digitaltruth....a/parodinal.php
Voda 250 ml, Acetaminophen 15 g, Siřičitan sodný bezv. 50 g, hydroxyd sodný bezvodý 20 g
Rád bych se zeptal, má-li někdo s ní nějakou zkušenost a odborníka na anglickou terminologii je-li překlad správný
S díky a pozdravem Erik
PARODINAL
Started By
Erik
, 2-úno 09 23:10:04
4 odpovědí na toto téma
#1
Publikováno 2 únor 2009 - 23:10:04
#2
Publikováno 3 únor 2009 - 08:18:42
Milý jmenovče , patrně záměnou roztoků během chřipkové epidemie došlo
v USA k náhodné aplikaci acetaminophenu pro vyvolání negativu . Účinné
analgetikum-anticoagulant , syntetizované r.1873-Harmon Northrop Morse
US Patent 6,126,967 z 3.září 1998 a komerčně prodejné jako Tylenol Vám
mimo úlevy od bolesti / kritická dávka 7,5g pro dospělého / , způsobí také
hepatoxicitu jater , zejména po předchozím požití alkoholu . Erik [/code]
v USA k náhodné aplikaci acetaminophenu pro vyvolání negativu . Účinné
analgetikum-anticoagulant , syntetizované r.1873-Harmon Northrop Morse
US Patent 6,126,967 z 3.září 1998 a komerčně prodejné jako Tylenol Vám
mimo úlevy od bolesti / kritická dávka 7,5g pro dospělého / , způsobí také
hepatoxicitu jater , zejména po předchozím požití alkoholu . Erik [/code]
#3
Publikováno 3 únor 2009 - 08:40:53
Ještě bych dodal, že uvedená sločenina je prostě paracetamol, jaký je např. v Paralenu.
Na Flickru jsem viděl fotky z přípravy Parodinalu i s popisem a odkazama na fotky tím zpracované. Musí se to nechat "uležet" a výsledkem by po jakési alchymistické permutaci (nejsu chemik a co je na tom pravdy jsem nikde nenašel) měl být paracetamol změněný v paraaminofenol, který je vyvolávací látkou Rodinalu. Jinak překlad by podle mého anglicko-českého fotoslovníku měl být správný.
Na Flickru jsem viděl fotky z přípravy Parodinalu i s popisem a odkazama na fotky tím zpracované. Musí se to nechat "uležet" a výsledkem by po jakési alchymistické permutaci (nejsu chemik a co je na tom pravdy jsem nikde nenašel) měl být paracetamol změněný v paraaminofenol, který je vyvolávací látkou Rodinalu. Jinak překlad by podle mého anglicko-českého fotoslovníku měl být správný.
#4
Publikováno 3 únor 2009 - 15:05:03
vyskusane, fungovalo mi to na nerozoznanie od rodinalu, co je standardny pripad. prvykrat je to sranda, nemal som vsak motivaciu pokracovat v tom, kedze som nevidel ziadny pozitivny prinos. nanajvys tak (teoreticku) znizenu trvanlivost koncentratu. uplne vsak chapem ludi kt. su v krajinach kde ten rodinal nemaju poruke a ani si ho nemozu kvoli miestnym predpisom objednat. ja mam r09 new nablizku vzdy, tak som hratky s paralenom nechal tak. kedysi ma vsak dost motivovala tato debata http://www.apug.org/...-parodinal.html
#5
Publikováno 5 únor 2009 - 23:52:20
Autorům výše uvedených řádků děkuji. Zkoušet ho tedy nebudu.
S pozdravem Erik
S pozdravem Erik
0 uživatel(ů) prochází toto téma
0 členů, 0 návštěvníků, 0 anonymních