Tak já to shrnu.
Jsme tak malinkatá skupina, která to používá, že nikdo nikdy si nad tim nesedl a nenapsal to do Pravidel českého pravopisu.
Argument, že STANDARD je rodu mužského a v rodě ženském nedává smysl je prostě celkem silnej... nedá se o tom prohlásit, že je to blbost, naopak.
Původ z anglického "STAND" - je to vážně možné, ale pak by se dalo uvažovat o tom, jak by měl vypadat správnej českej tvar.
Ve starší českej literatuře je to doopravdy používáno s T a dává to tak fakticky smysl. Už pro ten rod. Dále není možno zapudit myšlenku ohledně něčeho, co je ve výšce a je na tom nějakej symbol, prostě významová souvislost s doopravdickou standartou se nedá přehlédnout.
Víme, že němčouři to píšou s t. No a pak by to chtělo vědět, jestli to převzali z tej angličtiny, nebo maji jinej důvod a slovní základ... to v podstatě nám by řešilo kompletně vše. Kdo dřív. Jestli Němčouři - správně bude T. Jestli angláni, pak správně bude D...
No a pak je tu zvyk a tradice. Podle mě i s přihlédnutím k tomuto je nejsprávnější varianta s T. V literatuře se to takto používá a vzal bych to prostě jako předmět, a opřel bych se o celkem pochopitelnou souvislost se STANDARTOU...
PS - v češtině máme spoustu podobnejch blbostí. Nedávno jsme takhle sledovali slovo BUSOLA, což je slovo s neuvěřitelně komplikovanou historií. Česky to má význam jakože kompas s otočnou stupnicí, ale je to obyčejnej kompas, akorát to slovo putovalo z latiny až po franštinu přes celou evropu. A úplně původně to neznamená kompas, ale KRABIČKU a ještě ten výraz pro krabičku je postavenej na jménu dřeviny, ze který se ta krabička dělala.... A BTW jinde busolu v tom významu, jak jí chápem my nemaji. Maji prostě normální kompas, ať se u něj dá kroutit stupnicí, nebo nedá... (nezkoumali jsme teda všechny řeči, aby mě někdo netahal za slovo... a prosím tohle chápejte jenom jako oživující vsuvku, nechci ten topic zabordelit etymoligií busoly, dík)